Un copywriter non è solo una persona che scrive testi su argomenti diversi per scopi diversi. È, infatti, un comunicatore. Con le parole giuste, può trasmettere qualsiasi cosa al pubblico di riferimento. Questo è particolarmente vero nelle aziende IT, dove le conversazioni interne si svolgono in gergo professionale e il cliente ha bisogno di sentirsi dire le stesse cose in un linguaggio umano e semplice.
Tradizionalmente, un copywriter è una persona che si occupa della creazione professionale di contenuti testuali. Può trattarsi di articoli, notizie, recensioni, post sui social network. Anche l’argomento è molto vario: dalla coltivazione delle piante ai mercati finanziari. In sostanza, sono generalisti e si occupano di argomenti comprensibili alla maggior parte della popolazione. Per sapere cos’è il copywriting e come si impara il mestiere di copywriter si può consultare il sito https://essaywritingus.com/it/.
Un copywriter informatico è diverso da un semplice copywriter. È una nozione più ristretta, perché la sfera della sua attività, o per essere più precisi, il soggetto è limitato. Oltre a conoscere l’argomento in linea di massima, deve anche conoscere il linguaggio tecnico, per poter agire come un traduttore “normale”.
Uno specialista di questo tipo si trova in un ambiente di sviluppatori, che spesso comunicano attraverso il gergo professionale. Quando c’è bisogno di fare un post pubblicitario o semplicemente di scrivere una spiegazione di un particolare prodotto per un potenziale cliente, questo “gergo” non può più essere usato. Una persona semplicemente non capirà di cosa si tratta, come funziona e, in generale, rimarrà con un enorme numero di domande senza risposta nella sua testa.
In questo caso, il copywriter deve “tradurre” ciò che gli sviluppatori hanno detto in un linguaggio comprensibile al cliente. Chiarisce i dettagli con i suoi colleghi, li traduce in un linguaggio comprensibile alla media delle persone e continua a comunicare con il suo pubblico attraverso i contenuti testuali. Non c’è nulla di difficile da ascoltare, ma non basta imparare il vocabolario del gergo. È necessario, almeno superficialmente, capire di cosa si tratta.
Innanzitutto, bisogna distinguere un autore tradizionale da uno tecnico. I primi scrivono su argomenti comuni e alcuni sono persino in grado di scrivere un’opera letteraria di grande impatto. Un copywriter tecnico potrebbe non avere una grande immaginazione per la creazione di immagini, ma risponde a un’esigenza diversa.
Lo stipendio di un copywriter IT è spesso più alto di quello di un copywriter tradizionale. Questo perché richiede:
Inoltre, tale specialista deve essere in grado di agire non solo come interprete, ma anche come psicologo a tempo parziale. Deve trovare un linguaggio comune con il pubblico, fino a condurre interviste. Una traduzione tecnica darà al potenziale cliente una comprensione del prodotto, ma una conversazione umana comprensibile lo trasformerà da potenziale a reale.